|
TRƯƠNG VĨNH KƯ
Người đặt nền móng cho báo chí
quốc ngữ VN
[28/07/2006 -
minhlq - Vietnam Journalism]
|
 |
|
|
Trương Vĩnh Kư được coi là người đặt nền móng cho báo
chí quốc ngữ Việt Nam. Ông sáng lập, là tổng biên tập những tờ báo
quốc ngữ đầu tiên, cũng là cây bút chủ chốt của rất nhiều báo khác.
Ông là một học giả Việt Nam có tiếng, thông thạo 26 ngôn ngữ, được
ghi trong Bách khoa Tự điển Larousse là một trong 18 văn hào thế
giới của thế kỷ 19.
Trương Vĩnh Kư, c̣n có tên J.B. Trương Chánh Kư, hoặc Pétrus Kư,
sinh ngày 6/12/1837 tại làng Vĩnh Thành, tổng Minh Lư, huyện Tân
Minh, tỉnh Vĩnh Long (nay là xă Vĩnh Thành, huyện Chợ Lách, tỉnh Bến
Tre), là con thứ ba của Lănh binh Trương Chánh Thi và bà Nguyễn Thị
Châu. Lên năm tuổi, Vĩnh Kư bắt đầu học chữ Hán. Đến chín tuổi cha
mất. Lúc này, có một nhà truyền giáo người Pháp, thường gọi là cha
Long, thấy cậu bé Kư có trí thông minh nên đem về trường ḍng ở Cái
Nhum dạy học chữ Latin. Năm 12 tuổi, Trương theo cha Ḥe (tức linh
mục Belleveaux) sang học tại Trường Pinhalu ở Phnom Penh.
Năm 1851, Trương được trường này cấp học bổng sang học tại Chủng
viện Pinang ở Indonesia - một trung tâm đào tạo linh mục cho các
nước Đông Nam Á. Tại Tổng chủng viện Pinang, Trương Vĩnh Kư trong
quá tŕnh học tập đă tỏ ra "có khả năng thu nhận khác thường" hệ
thống tư tưởng và các tri thức khoa học tự nhiên cũng như xă hội
đương thời, đến nỗi ngay các nhân vật có tiếng tăm lúc ấy cũng phải
ngạc nhiên và khen ngợi trí thông minh và tŕnh độ "học vấn uyên bác"
của ông… Ông cũng tỏ ra là một người có năng khiếu về ngôn ngữ học.
Ngoài các sinh ngữ Pháp, Anh, Latin, Hy Lạp, Ấn Độ, Nhật, ông c̣n
thông thạo cả tiếng Y Pha Nho, Trung Quốc, Mă Lai, Lào, Thái, Miến
Điện.Trương Vĩnh Kư hoạt động chủ yếu trên lĩnh vực văn hóa, ngoại
trừ 8 tháng hoạt động ở Viện Cơ mật của triều đ́nh Huế và 8 tháng
làm phiên dịch trong phái đoàn Việt Nam sang Pháp.
Tháng 2/1859, quân Pháp đánh chiếm Gia Định, ông được giám mục người
Pháp Lefèbre chỉ định làm thông ngôn cho bộ chỉ huy "Đoàn quân chiếm
đóng" ở Nam Kỳ. Tháng 6/1863, thực dân Pháp cử ông làm phiên dịch
cho phái bộ "chuộc đất” của triều đ́nh do Phan Thanh Giản cầm đầu
sang Pháp. Trong chuyến đi này, ngoài nhiệm vụ thông ngôn được đảm
nhận một cách xuất sắc, ông c̣n tiếp xúc với một số nhân vật cao cấp
của chính quyền Pháp, gặp gỡ một số nhà văn nổi tiếng như Victor
Hugo, Littré, Renan… đi thăm nhiều nơi ở Pháp và một số nước khác
như Bồ Đào Nha, Tây Ban Nha, Ai Cập, Italia và được Giáo hoàng La Mă
tiếp.
Trong hành tŕnh kéo dài 8 tháng, cả đi lẫn về, Trương Vĩnh Kư có
dịp sống gần gũi với hai vị quan đại thần Phan Thanh Giản và Phạm
Phú Thứ; đó không chỉ là hai vị quan đại thần, mà c̣n là những nhân
vật đáng kính về tài đức. Trương Vĩnh Kư cũng có cơ hội đề hiểu rơ
hơn về nội t́nh đất nước và đồng bào của ḿnh. Chính trong hồi kư
sau chuyến đi này, Trương đă viết: "Tôi trở về với tâm hồn sung
sướng vô cùng". Có thể nói chuyến đi này đă góp phần định hướng
những suy tư và hoạt động của ông t́m về văn hóa dân tộc một cách
tích cực hơn.
Sau khi chiếm xong 6 tỉnh Nam Kỳ, các "Toàn quyền đô đốc”
(Geuverneurs – Amiraux) đă sử dụng Trương Vĩnh Kư như một quan chức
An Nam đầu tiên của chính quyền Pháp đảm nhận nhiều chức vụ quan
trọng như: giáo sư Pháp văn Trường Thông ngôn (1866 – 1868 ), chủ
bút tờ Gia Định báo (1868), Giám đốc trường Sư phạm kiêm thư kư Hội
đồng thành phố Chợ Lớn (1872), giáo sư quốc văn và Hán văn cho người
Pháp và Tây Ban Nha ở Trường Tham biện Hậu bổ (Collège des
administrateurs stagiaires – 1874)… Tháng 2/1876, Trương Vĩnh Kư
được Toàn quyền Paul Bert cử làm giám quan cố vấn cho vua Đồng Khánh
ở Viện Cơ mật đến tháng 10/1876 th́ trở về Sài G̣n. Sau cái chết đột
ngột của Paul Bert (11/11/1886), Trương Vĩnh Kư không c̣n được trọng
dụng như trước. Ông dùng th́ giờ c̣n lại để đọc sách, báo, nghiên
cứu, viết sách và dạy ở Trường Hậu bổ và Trường Thông ngôn.
Trong lĩnh vực văn hóa, Trương Vĩnh Kư đă chứng tỏ có kiến thức uyên
bác về nhiều mặt, không chỉ trong khoa học xă hội mà cả trong khoa
học tự nhiên. Đặc biệt về hoạt động sưu tầm, biên khảo, phiên âm,
phiên dịch, ông đạt những thành tựu đáng kể. Ông dịch sách chữ Hán,
phiên ra chữ quốc ngữ những bản cổ văn Việt Nam như Truyện Kiều, Lục
Vân Tiên, Phan Trần, Gia huấn ca, Lục súc tranh công… biên soạn
Chuyện đời xưa, Chuyện khôi hài v.v…Ông có một năng lực làm việc phi
thường. Trong khoảng thời gian 40 năm (1858 - 1898), Trương Vĩnh Kư
đă để lại cho đời 118 tác phẩm, bao gồm sách nghiên cứu, sưu tầm,
dịch, phiên âm trong đó có hàng chục quyển sách viết bằng Pháp văn.
Ở buổi đầu giao tiếp giữa hai nền văn hóa Tây phương và Đông phương
tại Việt Nam, một sự nghiệp đồ sộ như thế quả là hiếm có. Trương
Vĩnh Kư có chân trong hàng chục hội khoa học châu Âu, ở cuối thế kỷ
XIX J.Bouchot, một học giả Pháp, gọi ông là "một nhà bác học duy
nhất ở Đông Dương và cho chí ở nước Trung Hoa hiện đại nữa”(1).
Ở Việt Nam trước đây, một số nhà nghiên cứu đă đánh giá những cống
hiến của ông khá cao. Nguyễn Văn Tố tóm tắt sự nghiệp của Trương
Vĩnh Kư trong 3 tiếng “Bác học, Tâm thuật, Khiêm tốn"(2) và, trong
lời tựa cuốn Trương Vĩnh Kư của Lê Thanh, ông cho rằng họ Trương là
"một nhà lập ngôn bất hủ… một tay cự phách trong văn học, đă nổi
tiếng là một nhà sư phạm". Vũ Ngọc Phan, trong tập Nhà văn hiện đại
đă viết: "C̣n Trương Vĩnh Kư th́ thiệt là một nhà bác học. Ông không
những là một nhà văn, một nhà viết sử, một nhà dịch thuật mà c̣n là
một người giỏi về ngôn ngữ". Mặt khác, cũng có nhiều ư kiến phê
phán, buộc tội họ Trương là đă cộng tác với thực dân, phản lại Tổ
quốc, như Lê Thanh trong quyển Trương Vĩnh Kư, Trần Huy Liệu trong
Lịch sử 80 năm chống Pháp, Phạm Long Điền và Nguyễn Sinh Duy trong
quyển Cuốn sổ b́nh sanh của Trương Vĩnh Kư…
Những ư kiến trái ngược nhau tùy thuộc vào chỗ đứng, cách nh́n và
đánh giá khác nhau của từng người đối với nhân vật lịch sử này. Cũng
cần thấy thêm rằng do bản thân cuộc đời hoạt động của Trương Vĩnh Kư
có nhiều điều phức tạp và rắc rối. Con người giàu tài năng và có sức
làm việc to lớn như thế, đến cuối đời đă rơi vào hoàn cảnh nghèo
nàn, túng bấn. Về mặt tinh thần, lúc sinh thời ông cũng đă bộc lộ
nhiều băn khoăn, khắc khoải. Hai câu cuối của Bài thơ tuyệt mệnh như
muốn gửi gấm tâm sự cho người đời sau, khi phẩm b́nh về sự nghiệp
của ông:
Cuốn sổ b́nh sanh công với tội
T́m nơi thẩm phán để thừa sai
Ông mất ngày 1/9/1898 tại Sài G̣n, hưởng thọ 62 tuổi. Hiển nhiên,
Trương Vĩnh Kư đă có những sai lầm về chính trị, mặc dù hoạt động
chính trị của ông rất ngắn ngủi so với hoạt động văn hóa. Nhưng
những hoạt động ở lĩnh vực thứ hai này lại không thể tách rời với tư
tưởng chính trị khá nhất quán của ông là phục vụ trung thành nước
Pháp, như ông đă hơn một lần thừa nhận. Tuy nhiên không v́ vậy mà ta
xếp ông vào hàng những tay sai bán nước như Tôn Thọ Tường, Đỗ Hữu
Phương, Trần Bá Lộc, từ đó đi đến phủ nhận toàn bộ những cống hiến
của ông đối với văn hóa của dân tộc.
Đáng chú ư nhất là những đóng góp vào sự phát triển và phổ cập chữ
quốc ngữ ở giai đoạn ban đầu, vào lịch sử phát triển báo chí, cũng
như trong lĩnh vực văn học và ngôn ngữ học v.v…Những năm gần đây,
trong bầu không khí tinh thần cởi mở, đường lối đổi mới, một số công
trinh nghiên cứu về Trương Vĩnh Kư được đăng tải trên các tạp chí,
hoặc in thành sách, thể hiện một quan điểm lịch sử khách quan và
rộng răi hơn, một cách nh́n b́nh tĩnh và khoa học hơn!
Trương Vĩnh Kư
- Nhà báo Việt Nam đầu tiên
[24/12/2004 -
minhlq - Vietnam Journalism]
Trương
Vĩnh Kư (1837-1898), tên tự Sĩ Tải, thường gọi Pétrus Kư, là cây bút
chủ chốt của nhiều báo và được coi là người làm báo quốc ngữ sớm
nhất.
Trương
Vĩnh Kư quê ở thôn Cái Mơn, xă Vĩnh Thành, huyện Tân Minh, tỉnh Vĩnh
Long (nay thuộc tỉnh Bến Tre). Năm 1868, ông làm chủ bút tờ báo quốc
ngữ đầu tiên - Gia Định Báo.
Ông là người hiếu học có tiếng, ngay từ bé đă thông thạo chữ Hán,
Quốc ngữ. Lớn lên, ông trở thành một học giả lớn, thông thạo 26
ngoại ngữ phương Tây và phương Đông.
Ông c̣n là tác giả của hơn 100 bộ sách, hàng ngh́n bài viết, có chân
trong nhiều hội khoa học quốc tế, cống hiến xuất sắc cho các chuyên
ngành: văn hóa, ngôn ngữ, địa lư, nhân chủng học… Đương thời, Trương
Vĩnh Kư là một trong 18 nhà bác học trên thế giới./.
(Vietnam Records Books
|